Use when translating, reviewing, revising, or retrospectively improving LifeBook translations and a recurring or potentially recurring translation-quality defect is found. Trigger for fidelity, literary quality, readability, reader engagement, Chinese fluency, terminology, names, titles/subtitles, notes, figure/table/formula text interfaces, source-language syntax residue, stiff or literal sentences, over-explanation, invented additions, short-sentence fragmentation, metaphor collision, list/rhythm punctuation, unclear pronouns, or any other quality issue that may form a defect family. This skill is for translation quality, not EPUB structure, cover, rights, release, or other format-only workflow issues.
Use when creating or reviewing English to Simplified Chinese public-domain EPUB translation projects with this template.
Use when translating public-domain or licensed books into Simplified Chinese, regardless of source language. Provides target-language quality rules for AI-assisted translation, including Chinese readability, style research, chapter gates, benchmark testing, literary revision, and EPUB-ready final text checks.
Use when designing, translating, reviewing, or fixing LifeBook book/page layout, including print-compatible EPUB typography, Chinese title hierarchy, body rhythm, paragraph style, traditional note markers such as [1] or (1), vertical-writing considerations, block quotes, tables, figures, frontmatter/backmatter pages, section breaks, CSS layout rules, EPUB nav labels, title maps, and future PDF or physical-book publication compatibility. / 用于设计、翻译、审查或修复 LifeBook 书籍页面排版,包括 EPUB 与纸书兼容的 typography、中文标题层级、正文节奏、段落样式、[1] 或 (1) 等传统注记、竖排实现、引文、图表、前后置页、分隔符、CSS、目录题名和未来 PDF/实体书出版兼容性。
Use when creating, reviewing, or maintaining public-domain book translation projects and EPUB pipeline templates in this repository. Follow multilingual, language-pair-specific, rights-aware workflow rules.
Use when creating or reviewing Ancient Greek to Simplified Chinese public-domain EPUB translation projects with this template.
Use this template when translating French public-domain or licensed source texts into Simplified Chinese EPUBs, especially literary nonfiction, natural history, travel, social thought, and classic prose.
Use this template when translating Italian public-domain or licensed source texts into Simplified Chinese EPUBs, especially adventure fiction, literary fiction, travel prose, social novels, and classic Italian prose.