with one click
long-audio-transcript-processor
对大量语音转写稿进行校对、整理、分段处理,支持断点续传和恢复
Install with Codex or Claude Copy this prompt, paste it into Codex, Claude, or another assistant, and let it review the skill page and install it for you.
Menu
对大量语音转写稿进行校对、整理、分段处理,支持断点续传和恢复
Install with Codex or Claude Copy this prompt, paste it into Codex, Claude, or another assistant, and let it review the skill page and install it for you.
Based on SOC occupation classification
为 Agent 设计的自动化浏览器 CLI 工具,也能操作 Electron 桌面应用。当需要与网站交互(包括页面导航)时使用
定义了使用浏览器开发者工具进行端到端(E2E)测试的工作流,测试用例以 Markdown 文件形式记录。
Assists in writing high-quality content by conducting research, adding citations, improving hooks, iterating on outlines, and providing real-time feedback on each section. Transforms your writing process from solo effort to collaborative partnership.
此技能提供一个脚本,用于将 macOS 剪贴板中的图片直接粘贴到指定的 PNG 文件。
PMP 风格的结构化迭代开发流程,确保清晰、高效且有据可查。
此 Skill 指导 Gemini 将一个高阶的产品想法,通过结构化的分析与协作,转化为一份详尽、可执行的产品需求文档(PRD)。
| name | long-audio-transcript-processor |
| description | 对大量语音转写稿进行校对、整理、分段处理,支持断点续传和恢复 |
| license | Apache-2.0 |
| author | github/cafe3310 |
| depends_on_skill | [] |
| depends_on_binary | ["python3","sed"] |
此技能旨在通过文件系统辅助,安全、有序地处理超长语音转写文本。它通过分段处理、上下文维护(术语表、主题记录)和状态追踪,确保处理过程的可持续性和高质量。 此技能最好使用最高性能的模型(而不是写代码用的快速模型)以确保最佳质量。
当用户提供一个或多个长篇语音转写文件,并要求进行:
首先,必须初始化工作区。询问用户是否已准备好源文件。
运行初始化脚本:
python3 .gemini/skills/long-audio-transcript-processor/scripts/setup_workspace.py "path/to/file1.txt" "path/to/file2.txt" ...
(注意:请根据实际技能安装路径调整脚本路径,通常是 .gemini/skills/...)
初始化后,工作区结构如下:
语音转写处理_YYYY-MM-DD-HH-MM/
├── 0-工作日志.md # 进度追踪与计划
├── 1-原始文件/ # 存放用户提供的原始语音文本
├── 2-要求和信息/ # 存放活动背景、发言人等信息(用户补充)
├── 3-校对和术语表.md # 动态更新的术语库和错误模式
├── 4-分段主题.md # 记录已处理分段的主题脉络
└── 5-最终输出/ # 存放校对完成的分段文件
关键操作:
2-要求和信息/ 目录下,也在该目录下创建 Markdown 文档记录用户的说明。这是保证后续处理准确性的基石。在进入循环前,总是先读取以下文件以加载上下文(确保跨分段的信息一致性):
0-工作日志.md (检查进度)2-要求和信息/ 下的所有背景和要求文档3-校对和术语表.md (加载最新积累的术语和校对规则)4-分段主题.md (加载已有上下文主题)5-最终输出/ 下的文件 -- 列出文件名即可步骤:
0-工作日志.md 中找到第一个未完成([ ])的分段。sed 命令从 1-原始文件/ 中提取对应行范围,并重定向写入到 5-最终输出/ 下的对应文件中。sed -n '开始行,结束行p' "1-原始文件/文件名.txt" > "5-最终输出/文件名_开始行-结束行.txt"read_file 读取上一步生成的 5-最终输出/ 下的文件内容。(...)。write_file 将校对后的完整文本写回 5-最终输出/ 的对应文件(覆盖掉刚才的底稿)。3-校对和术语表.md。仅追加,用行号段落区分不同分段的内容。4-分段主题.md。仅追加,用行号段落区分不同分段的内容。0-工作日志.md 中标记分段为 [x]。3-校对和术语表.md 并修正 5-最终输出 中的对应文件。如果对话中断,不要 重新初始化。
直接执行 分段处理循环 的“在进入循环前”步骤:通过读取 2-要求和信息/ 和 3-校对和术语表.md 完整找回记忆。
然后继续下一个未完成的分段。
除了标准转写外,用户可能要求并行生成其他产物(如 Q&A 问答库、摘要、待办事项)。
2-要求和信息/ 下创建任务说明文档(如 额外任务_问答积累.md)。5-最终输出/ 下,文件命名应清晰(如 问题和回答-主题.md)。在所有分段处理完成后,进入此阶段。
成果汇总与提醒:
订正处理标准:
{🔴 原始内容}:标记被修改或删除的原始文本。{🟢 新内容}:标记新增或修正后的文本。{‼️ 需特别留意,可能出错}:标记模型认为存在矛盾、风险或不确定的地方,或者用户特别强调的注意点。3-校对和术语表.md 和 5-最终输出/ 中的对应文件,确保下一次处理或合并时使用最新数据的正确版本。0-工作日志.md: 核心状态文件。必须 保持最新。3-校对和术语表.md: 动态更新的知识库。发现新术语或特定错误模式时,务必更新此文件,以保证后续分段处理的一致性。该文件的编辑也遵循只追加原则。4-分段主题.md: 帮助 LLM 保持对长文本整体脉络的理解。3-校对和术语表, 4-分段主题.md 和任何额外输出文件,严格遵循 只追加、不修改的原则,避免在 loop 过程中,覆盖已有内容。2-要求和信息/ 中,并通知后续处理环节。同行 (测试)、访客 (学生))。禁止更改时间戳行,识别的角色必须添加在发言行行首。发言人 2 01:30:00
这是一个验证。
发言人 2 01:30:00
(测试负责人-老张):这是一个验证。