| name | narration-qa |
| description | ElevenLabsで生成したナレーション音声の品質を自動検証するスキル。 「ナレーションチェック」「音声確認」「発音チェック」等のリクエストで発動。 |
| triggers | ["ナレーションチェック","音声確認","発音チェック","narration-qa","ナレーション品質検証","TTS検証"] |
Narration QA Skill
ElevenLabsで生成したナレーション音声の品質を自動検証するスキル。
ナレーション生成時は必ずこのスキルのフローに従うこと。
トリガー
- ナレーション生成後の品質チェック依頼
- 「ナレーションチェック」「音声確認」「発音チェック」
- ナレーション生成を含むすべてのMV制作タスク(自動適用)
Step 0: TTS入力テキストのルール(生成前に必ず適用)
英語IT用語の日本語化ルール
英語をそのまま残すとElevenLabsが誤読する。全英語を日本語表記に変換してから生成する。
| ルール | 例 |
|---|
| 定着カタカナがあればそれを使う | GitHub→ギットハブ, Slack→スラック, Gmail→ジーメール, Google Drive→グーグルドライブ |
| カタカナ音写が不自然→日本語に意訳 | TODO→タスク, workflow→ワークフロー |
| ブランド名はカタカナ | Claude Code→クロードコード(中黒なし), LINE→ライン |
| 略語はひらがな読み | AI→えーあい, PMO→ぴーえむおー, PPTX→パワーポイント |
| 固有名詞が誤読される場合→一般語に置換 | Claude Code→AIエージェント, GitHub Actions→自動ワークフロー |
⚠️ 過剰ひらがな化の禁止(重要)
全文ひらがな化はTTSモデルを壊す。 PersonalPMODemo v3の実験で、以下が確認された:
ぴーえむおー → ElevenLabsが「ピアノ」と発音
えーあい → 「Eoi」と発音
- 全ひらがな文 → リズム崩壊、意味不明な発音
正しいアプローチ: 自然な漢字かな混じり文をベースに、既知の誤読漢字のみをひらがな化する。
漢字のひらがな化ルール(選択的に適用)
ElevenLabs eleven_multilingual_v2 は特定の漢字を誤読する。以下のパターンに該当する漢字のみひらがなに置換する。それ以外の漢字はそのまま残す。
| 誤読パターン | 原因 | 対策 |
|---|
| 返信→阪神 | 音が近い漢字に化ける | 「へんしん」にひらがな化 |
| 受信→閉める | 漢字誤読 | 「届いた」等の平易な表現に言い換え |
| 議事録→石立 | 漢字誤読 | 「ぎじろく」にひらがな化 |
| 各→夫は | 単漢字の誤読 | 「それぞれの」に言い換え |
| 即座に→危機座に | 漢字誤読 | 「すぐに」に言い換え |
| 承認→チョンキン | 中国語発音混入 | 「しょうにん」にひらがな化 |
| 税理士→推理師 | 中国語発音混入 | 「ぜいりし」にひらがな化 |
| 成果→成功 | 類似音 | 「せいか」にひらがな化 |
| マッキンゼー→松銀瀬 | 固有名詞の崩壊 | 「コンサル」等の一般語に言い換え |
原則: 上記テーブルに該当する漢字のみひらがな化。それ以外は自然な漢字かな混じり文のまま残す。自然な漢字かな混じり文 > 安全のために全ひらがな化(TTSモデルが壊れるため)。
ひらがな化すべきか? — 決定木
漢字を見つけた
→ 上記の誤読リストに該当する → ひらがな化する
→ リストにないが不安
→ ElevenLabsで1クリップだけテスト生成 → Gemini検証
→ 誤読あり → ひらがな化 or 平易な表現に言い換え → リストに追記
→ 問題なし → 漢字のまま残す
→ リストにない+一般的な漢字 → 漢字のまま残す(過剰ひらがな化しない)
数字の展開ルール
数字は全てひらがなで書く:
7つの → ななつの
8種類 → はっしゅるい
12,800円 → いちまんにせんはっぴゃくえん
95% → きゅうじゅうごパーセント
避けるべきパターン
| NG | 理由 | OK |
|---|
| 英語をそのまま残す | ElevenLabsが誤読 | 全てカタカナ/ひらがな化 |
| 「トゥードゥー」「クロード・コード」 | 日本語として不自然 | 「タスク」「クロードコード」 |
| 同一用語の表記揺れ | 混乱 | 統一表記 |
| 1文が長すぎる | 早口/尺超過 | 7文字/秒を目安に分割 |
Step 1: 原稿の事前チェック(生成前)
1a. Step 0のルール適用確認
原稿テキストに以下がないことを確認:
1b. 尺チェック
- 各セグメントのテキスト文字数から推定発話時間を算出(目安: 日本語7文字/秒)
- シーン尺(end - start)と比較
- atempo 1.35x を超える場合は原稿を短縮すること(それ以上の加速は不自然)
- 略語をフル読み(えーあい等)にすると尺が伸びる → 短い窓のシーンは特に注意
1c. 文体統一チェック
- 「です・ます」調で統一されているか
- 体言止めが混在していないか(Openingのキャッチコピーは例外OK)
- 主語の省略が自然か
Step 2: 音声生成
ElevenLabs設定
voice_settings = {
"stability": 0.70,
"similarity_boost": 0.80,
"style": 0.10,
"use_speaker_boost": True
}
model_id = "eleven_multilingual_v2"
生成後の尺チェック
for f in data/narration/s*.mp3; do
dur=$(ffprobe -v error -show_entries format=duration -of csv=p=0 "$f")
echo "$f: ${dur}s"
done
ratio = audio_duration / scene_window を計算
- ratio > 1.35 → 原稿を短縮して再生成(atempo で無理に収めない)
- ratio <= 1.35 →
ffmpeg -af "atempo={ratio}" で速度調整
Step 3: Gemini Flash 書き起こし検証(必須)
生成後、必ず全セグメントをGemini Flashで書き起こし検証する。省略不可。
実行コード
from google import genai
import json, os, time
client = genai.Client(api_key=os.environ.get("GEMINI_API_KEY"))
with open("data/narration_script.json") as f:
segments = json.load(f)
results = []
for seg in segments:
sid = seg["id"]
audio_file = client.files.upload(file=f"data/narration/{sid}.mp3")
response = client.models.generate_content(
model="gemini-3-flash-preview",
contents=[
"この日本語音声を正確に書き起こしてください。句読点も含めて。テキストのみ返してください。",
audio_file
]
)
transcription = response.text.strip()
print(f"{sid}:")
print(f" Script: {seg['text']}")
print(f" Heard: {transcription}")
results.append({"id": sid, "script": seg["text"], "heard": transcription})
time.sleep(1)
with open("data/narration_qa_results.json", "w") as f:
json.dump(results, f, ensure_ascii=False, indent=2)
print(f"\nQA results saved to data/narration_qa_results.json")
モデル選択: gemini-3-flash-preview を使用(2.0/2.5 Flash より日本語音声認識精度が大幅に向上)。
NG判定基準
| 深刻度 | 条件 | 対処 |
|---|
| Critical | 意味が完全に変わる(返信→阪神、議事録→石立) | 原稿のひらがな化 → 再生成 → 再検証 |
| Major | 固有名詞が別の単語に化ける(クロードコード→黒度思うこと) | 表現を言い換え → 再生成 |
| Minor | 音は近いが漢字表記が異なる(同期→登記、成果物→性格物) | Gemini STTの限界。人間の耳で許容範囲ならOK |
| Pass | 書き起こしと原稿の意味が一致 | そのまま使用 |
再生成ループ — 決定木
Gemini検証でNGが出た
→ Critical(意味が変わる)
→ 原稿のひらがな化 or 言い換え → 再生成 → 再検証
→ 2回目もNG → 文章構造自体を大幅に書き直す → 再生成 → 再検証
→ 3回目もNG → そのセグメントを削除 or シーンからナレーションを外す
→ Major(固有名詞崩壊)
→ 一般語に置換(例: クロードコード→AIエージェント)→ 再生成 → 再検証
→ Minor(漢字表記が異なるだけ)
→ Gemini STTの限界の可能性あり。実音声を聴いて許容範囲なら Pass とする(自動Passにしない)
→ Pass → そのまま使用
最大3ラウンド。3回でもCriticalが残るなら該当セグメントのナレーションを諦める。
Step 4: 音量バランス調整 & 最終ミックス
音量ルール
| トラック | volume | 備考 |
|---|
| ナレーション | 1.5 | メインコンテンツ。BGMより明確に大きく |
| BGM | 0.06 | ナレーションの邪魔をしない。存在感は感じる程度 |
| BGM (ナレーションなし区間) | 0.15 - 0.20 | Opening/Closingなどナレーションがない区間はBGMを上げてOK |
判定: 実音量比でナレーションがBGMの4倍以上であること。
⚠️ amix禁止 — amerge+pan を使う
ffmpeg amix は入力をN分割して正規化するため、volume設定が無視される。
必ず amerge + pan を使うこと。
ffmpeg -y \
-i out/video.mp4 \
-i data/bgm.mp3 \
-i data/narration_mix.mp3 \
-filter_complex "\
[1:a]volume=0.06,afade=t=out:st={total-4}:d=4[bgm];\
[2:a]volume=1.5[narr];\
[bgm][narr]amerge=inputs=2,pan=stereo|c0=c0+c2|c1=c1+c3[out]" \
-map 0:v -map "[out]" -c:v copy -shortest \
out/video_narrated.mp4
amix vs amerge の違い:
amix=inputs=2: 各入力を ÷2 に正規化 → BGM 0.06×0.5=0.03, ナレーション 1.5×0.5=0.75 → 比率は保つが全体音量が低下
amerge + pan: 正規化なし。volume値がそのまま反映される → 意図通りの音量バランス
Step 5: QA結果の報告
報告フォーマット
| Seg | Script (先頭30字) | Gemini書き起こし (先頭30字) | 判定 | 対処 |
|-----|-------------------|---------------------------|------|------|
| s00 | えーあい パーソナル... | AIパーソナル... | Pass | — |
| s03 | メッセージからタスクを... | メッセージからタスクを... | Pass | — |
| s06 | 閉めるを確認し... | 届いたメールを確認し... | NG | ひらがな化→再生成 |
トレードオフ判断基準
- 原稿を短くして尺に収める > atempo 1.35倍超で無理に収める(不自然な早口になる)
- 既知の誤読漢字のみひらがな化 > 安全のため全文ひらがな化(TTSが壊れる)
- amerge+panで正確な音量制御 > amixで手軽にミックス(音量が崩壊する)
- Gemini検証でMinor判定をPassにする > 完璧を求めて再生成ループを回し続ける(3回が上限)
Tone(QA報告時)
- 検証結果は事実ベースで簡潔に。「Script」「Heard」「判定」の3列テーブルで報告
- NGの場合は「原因 → 対処」を1行で添える(例: 「承認→チョンキン: 中国語発音混入 → しょうにんにひらがな化」)
- 全セグメントPassの場合も省略せずテーブルを出す(確認の証跡として)
依存
- ElevenLabs API:
ELEVENLABS_API_KEY in .env
- Gemini API:
GEMINI_API_KEY in .env
- ffmpeg: 音声処理用
- pip:
google-generativeai パッケージ(uv add --user --break-system-packages google-generativeai)
ファイル構成
data/
narration_script.json # ナレーション原稿(タイミング付き)
narration/s00.mp3 # 各セグメントの生成音声
narration/s00_fit.mp3 # 速度調整済み音声
narration_mix.mp3 # ナレーション全体ミックス
audio_final.mp3 # BGM + ナレーション最終ミックス
bgm.mp3 / bgm_extended.mp3 # BGM
narration_qa_results.json # Gemini検証結果ログ