| name | translate-chinese-post |
| description | Translate a Chinese-language AI/ML blog post into English for the translations section of this site. Use when the user provides a Chinese post (URL, pasted text, or file) and wants to generate a translated markdown file for Scientific Spaces or Zhihu. Handles frontmatter, translator's notes, LaTeX math, citations, and licensing footers. |
| argument-hint | Paste Chinese post content or provide the source URL |
Translate Chinese AI/ML Post to English
Translate a Chinese-language AI/ML blog post into a publish-ready English markdown file for the src/translations/ section of this Eleventy site.
When to Use
- User provides a Chinese blog post (pasted text, URL, or file) and asks for an English translation
- User says "translate this post", "add a new translation", or similar
- User wants to create a new Scientific Spaces or Zhihu translation page
Procedure
1. Identify the Source
Determine the source platform and gather metadata:
- Scientific Spaces (科学空间) — posts from
kexue.fm by Jianlin Su (苏剑林)
- Output directory:
src/translations/scientific-spaces/
- Layout is auto-applied via
scientific-spaces.json (do NOT add layout: to frontmatter)
- Zhihu (知乎) — posts from
zhihu.com or zhuanlan.zhihu.com
- Output directory:
src/translations/zhihu/
- Layout is auto-applied via
zhihu.json (do NOT add layout: to frontmatter)
Collect:
- Original Chinese title
- Author name (Chinese + pinyin)
- Original publication date
- Original URL
- Whether the post uses math (LaTeX)
2. Generate the Filename
Create a kebab-case English slug from the translated title. Examples:
a-brief-history-of-linear-attention.md
why-linear-attention-needs-short-conv.md
moe-post-training-challenges-and-lessons.md
3. Write the Frontmatter
Use the exact format from the frontmatter reference. Key rules:
title: — English translation of the title, in double quotes
subtitle: — always follows the pattern: "Translated from [中文标题](original-url) by Author (中文名)"
date: — original publication date in ISO 8601 with timezone offset (e.g., 2025-06-20T00:00:00+08:00)
blurb: — a one-to-two sentence English summary of the post's content, in double quotes
tags: — always include "translation" as the first tag, then topical tags in kebab-case
math: true — include if the post contains any LaTeX/math
4. Write the Translator's Note
Immediately after the frontmatter, add a translator's note in italics. Follow the translator's note format exactly.
5. Translate the Body
Follow the translation rules for the body content. Key principles:
- Preserve the author's first-person voice and tone
- Keep all LaTeX math expressions exactly as-is (only translate surrounding prose)
- Convert Chinese references to the original paper titles (use English paper titles where known)
- Use
<hr class="section-divider"> after the translator's note and before the citation footer
- Preserve markdown heading levels (
##, ###) from the original
- Keep image references and alt text, translating alt text to English
- Translate footnote content
6. Write the Citation Footer
End the file with the citation and license footer.
7. Validate
- Confirm the file is saved in the correct subdirectory
- Verify all LaTeX delimiters are intact (
\[...\] for display, \(...\) for inline)
- Check that no
layout: field appears in frontmatter (layouts are inherited from directory JSON files)
- Ensure the
"translation" tag is present (this controls collection membership)
- Verify the translator's note, section dividers, and citation footer are all present