| name | write |
| description | Rewrite prose to sound natural in Chinese and English. Cuts stiff, formulaic phrasing. Preserves meaning while improving flow. |
/write — Natural Prose in Chinese and English
Edit text to sound like a human wrote it. Remove stiffness, jargon, and formulaic patterns.
When to Use
- Writing or editing documentation, READMEs, blog posts
- Translating between Chinese and English
- Polishing commit messages, PR descriptions, or changelogs
- Any public-facing text
Principles
- Natural over formulaic. Cut phrases that no human would say out loud.
- Concise over verbose. Shorter is better when meaning is preserved.
- Active over passive. "We changed X" not "X was changed."
- Specific over generic. "42ms response time" not "improved performance."
- Consistent tone. Match the existing voice of the document/project.
For Bilingual Content
- Chinese: natural, conversational, idiomatic. Not translated-from-English cadence.
- English: idiomatic, direct, avoids "business English" stiffness.
- Translations: meaning-first, not word-for-word.
Anti-patterns
- Preserving stiff phrasing because "it's more formal"
- Adding fluff to sound smarter
- Over-editing to the point of losing the author's voice