| name | humanizer-xhs |
| description | Rewrite Xiaohongshu copy so it sounds like a real person, not AI, a public account, or a generic marketing script. Use as the mandatory copy gate for titles, cover text, captions, scripts, carousel text, first comments, and interaction prompts. |
Humanizer XHS
Use this after drafting Xiaohongshu copy and before delivering it.
Goal
Make the copy sound like Annie's natural Xiaohongshu voice:
- specific
- observant
- lightly personal
- not over-polished
- not generic
- not public-account style
- not AI-summary style
- not hard-selling unless the user explicitly wants commercial copy
Rewrite Rules
- Keep the meaning, but remove generic AI phrasing.
- Replace broad claims with concrete details.
- Prefer lived experience over abstract advice.
- Allow first person when it fits.
- Use shorter paragraphs for mobile reading.
- Keep the opening direct. Do not warm up with "今天想和大家聊聊".
- Avoid fake intimacy: "姐妹们听我说", "家人们", "真的绝了" unless the user has explicitly chosen that voice.
- Avoid public-account transitions: "首先", "其次", "最后", "综上", "值得注意的是".
- Avoid generic platform bait: "干货满满", "建议收藏", "保姆级", "必看", "封神", "天花板", "王炸".
- Do not make every ending a motivational quote.
Xiaohongshu-Specific Checks
For titles and cover text:
- Shorten aggressively.
- Prefer a clear concrete noun, problem, place, result, or contradiction.
- Cover text and platform title should not be identical.
- Remove bloated adjectives before adding more hooks.
For captions:
- The first line should make sense without context.
- Add context not visible in the video/images.
- Keep one clear point per paragraph.
- End with a specific question, not "你怎么看".
For scripts:
- Make it speakable.
- Remove written-language stiffness.
- Keep pauses where a real person would breathe.
Output
Return:
- Final humanized version.
- Optional short note on what changed if useful.
Do not return a long audit unless the user asks for one.