Bootstrap a brand-new locale for the obsidian-help repo from scratch — generating translated filenames, syncing stubs from EN, and running LLM translation. Use this skill whenever the user wants to add a new language to obsidian-help, start a new locale translation, or asks to localize/translate the help docs into a new language.
Sync recent English source changes into an existing obsidian-help locale — creating stubs for new pages, translating untranslated stubs, and retranslating manually flagged files. Use this skill whenever the user wants to update, sync, or refresh an existing locale translation in obsidian-help, catch up a locale with EN changes, or re-translate specific pages.
Publish all active obsidian-help locales (en, ja, pt-br, es, zh, fr) via ob publish. Use this skill whenever the user wants to publish or deploy the help site, push locale changes live, or run ob publish across all locales.
Apply or review Obsidian German style guide — voice, register, tone, terminology, and surface-specific rules for the de locale. Use when editing, reviewing, or auditing German copy for the Help site, app UI, homepage, or release notes.
Apply or review Obsidian Korean style guide — voice, register, tone, terminology, and surface-specific rules for the ko locale. Use when editing, reviewing, or auditing Korean copy for the Help site, app UI, homepage, or release notes.