| name | transcript |
| description | Process and summarize transcriptions from calls, meetings, or voice recordings. Use when user provides a transcription, mentions processing a transcript, or wants to summarize a recorded conversation. |
| user-invocable | true |
| argument-hint | ["transcription text or file path"] |
Transcript Processing Skill
Process the provided transcription following these steps:
Råmaterial-spärr (raw-transcript lock): Step 2.5 sparar alltid det inmatade råmaterialet tyst i en central .transcripts/-mapp i vault-roten. Filer i .transcripts/ är ett tyst arkiv: de får ALDRIG läsas tillbaka, citeras, summeras om, eller matas in i _insights.yaml/sammanfattningar — om inte användaren EXPLICIT ber om råmaterialet (t.ex. "visa råtexten", "vad sa han ordagrant", "öppna råfilen"). Alla steg som vandrar mappar (Step 0.5 rules-walk, Step 3.5 insights) ska hoppa över .transcripts/ precis som de hoppar över .archive/.
String Resolution
Template strings marked as {strings.section.key} are resolved at runtime.
Resolution order:
- Org config
strings section (if loaded)
- Language-matched defaults from
base.yaml:
swedish -> strings_sv
english -> strings
input -> match detected transcript language
per_claude_md -> look up the target file path in the project CLAUDE.md LANGUAGE POLICY table
- Hardcoded strings already in template (fallback)
Step 0.5: Load Applicable Rules (CR-013)
Before creating the summary, load any promoted rules from the _insights.yaml chain in scope:
- Walk up from CWD collecting
_insights.yaml files at each level (max depth 6, skip .archive/, .transcripts/, clones/).
- Filter to rules: entries where
confidence: rule AND status: active.
- Cap to 20 entries — if more, prefer highest
confirmation_count, ties broken by most recent confirmation date.
- Build a one-line-per-rule preamble in the form
[type] summary. Treat the preamble as additional standing instructions for this run.
How rules influence transcript output:
[preference] rules guide tone, length, and format choices in the summary.
[decision] rules guide naming, language, and structural defaults.
[pattern] rules guide what to look for during extraction (e.g., "Bob raises customer-success topics last" → ensure that section is captured even if mentioned briefly).
Do not echo the preamble in the output. Rules influence content, not chrome.
Scoping: Only rules in the CWD's parent chain apply. No rules found: skip silently.
Step 1: Create the Summary
Heading Format
- Check for date in filename or metadata (YYMMDD, YYYYMMDD, YYYY-MM-DD, etc.)
- Format:
# Summary: [FILENAME] [DATE] - [MAIN TOPIC]
- If no date found:
# Summary: [FILENAME] - [MAIN TOPIC]
Structure (CR-006: action-first ordering)
Critical: Action items first, decisions second, outcome third, discussion fourth, background last.
A reader scanning a meeting summary at 08:30 the next morning needs to find what they own first, not a narrative recap. The canonical section order is:
- Nästa steg / Next Steps -- Action items with owners and deadlines (table format, see Action Item Table below). This is what the reader scans first.
- Beslut / Decisions -- What was decided in this meeting, with rationale. Always include this section even if there were no formal decisions -- in that case write
*(Inga formella beslut -- diskussionen var orienterande.)* or the English equivalent. Honest absence is searchable; silent omission is not.
- Konklusion / Outcome -- 1-2 sentences summarizing what changed as a result of this meeting. This is the wrap-up of the action items + decisions above, not a narrative of the discussion.
- Diskussion / Discussion -- Notes, points raised, context. The narrative of what was talked about goes here, not in the Konklusion.
- Bakgrund / Background -- Reference material moves to the bottom. Background is reference, not navigation.
Canonical heading names (CR-006):
| Concept | Swedish | English |
|---|
| Action items | Nästa steg | Next Steps |
| Decisions | Beslut | Decisions |
| Outcome | Konklusion | Outcome |
| Discussion | Diskussion | Discussion |
| Background | Bakgrund | Background |
| Blockers | Blockers | Blockers |
Pick one Swedish + one English term per concept and use it consistently. The following variants are banished -- do not produce them in new files: Sammanfattning, Executive Summary, Summary, Action Items, Åtgärdspunkter, Huvudpunkter, Key Discussion Points, Decisions Made. (Existing files keep their headings -- the daily-dashboard recognises old variants for read-only purposes.)
Action Item Table format (CR-006):
The Nästa steg / Next Steps section MUST use this 5-column table format:
## Nästa steg
| # | Åtgärd | Ägare | Prio | Deadline |
|---|--------|-------|------|----------|
| 1 | Kontakta leverantören om data-export | Anna | P1 | 260410 |
| 2 | Skicka kravspec till designbyrån | Erik | P2 | 260415 |
If owner or deadline is unknown, write ? rather than omitting the column. The visualisation app and /daily-dashboard parse this table -- variants break them silently.
Owner attribution on undiarized input (CR-015): an owner cell may hold a bare name only when an identifiable speaker explicitly takes the action. When the transcript has no speaker labels (see Speaker attribution below), a first-person cue alone ("jag skickar…", "då gör vi…") does not identify who - write ? (or Name? for a likely-but-unconfirmed owner) rather than committing to a confident guess. Failing safe with ? is correct; a confident wrong owner is not.
Konklusion length: there is no minimum length for Konklusion. A 96-word internal session can still have a 1-sentence outcome. Always include the section, however brief.
Formatting rules:
- Use
--- to separate main sections
- Use
## for section headings (sentence case)
- Use bullet points for content within sections
- Adapt section length to information relevance:
- Short sections: as little as 1 point if relevant
- Central topics: as many points as needed
Anti-pattern to avoid: Writing a Konklusion that narrates the discussion ("Alex konfronterade Carol, Carol erkände delvis, Alex betonade...") instead of stating the outcome ("Carol ska boka uppföljningsmöte; Alex omplanerar samtalet."). The Konklusion is outcome-tense (decided / will / ska / shall), not narrative-tense (said / argued / discussed).
Template Variants by Meeting Length (CR-006)
| Variant | When | Required sections |
|---|
| Concise | <30 min meetings, internal task sessions, dataspec reviews | Nästa steg, Beslut, Konklusion (skip Diskussion + Bakgrund unless substantive) |
| Standard | 30-90 min meetings, most contact samtal, standups | Full canonical structure (Nästa steg -> Beslut -> Konklusion -> Diskussion -> Bakgrund) |
| Extended | >90 min meetings, board, strategy, multi-topic | Full structure + per-topic numbered subsections under Diskussion + Strategic Alignment if applicable |
The skill picks a variant by estimating meeting duration from transcript metadata (timestamps, length, participant count). Default to Standard. Override with /transcript --concise or /transcript --extended.
Template-contract check (CR-018): as the last pre-save step (after Swedish-character validation), verify the summary against the matching shape contract from workflows.meeting_templates (else the default CR-006 contract): H2 heading sequence, action-table header row, and empty-Beslut marker. warn mode (default) saves + reports the diff + logs an edge_case; strict asks first. See ops-base "Template Contracts (CR-018)" for the registry format and rationale.
Content Rules
- Identify and create headings for all distinct subject areas
- Exclude personal reflections, sensitive information, private discussions
- Prioritize concrete facts, business ideas, projects, technical details
- Preserve key terms and technical terminology
- Maintain original language throughout
Name Resolution (critical)
Never trust transcript spellings. Transcription services often misspell names (e.g., "Andre" instead of "André", "Asa" instead of "Åsa"). Always resolve names before writing the summary:
- Check the filename for correct spelling
- Check org config
people[] roster for canonical + aliases (CR-017 -- covers non-contact persons: colleagues-of-counterparts, remote team members, recurring third parties)
- Check
_contacts/*/_meta.yaml for display_name and aliases
- Check org config
team[] for canonical names
- Use the resolved canonical name throughout the summary
This applies to ALL occurrences of the name -- not just filenames, but every mention in the summary content.
Speaker attribution & undiarized transcripts (critical, CR-015)
Name Resolution above fixes spelling. It does not tell you who said what. Many sources (e.g. a Deep Thought paste, or any raw recorder export) arrive as a single continuous stream with no speaker labels. On such input, who-said-what and therefore who owns each action item are inferred, not observed -- and confident inference is the single most common attribution error this skill makes.
Detect the condition first. Before assigning any owner, decide whether the transcript is diarized (has speaker labels / turn markers like Alex: / Speaker 1:) or undiarized (one narrative blob). State the result to yourself; it changes the rules below.
On undiarized transcripts:
- Treat every owner as a hypothesis. A first-person cue ("jag ska skicka…", "då branchar vi ut…") tells you an action exists, not who will do it -- the speaker is unlabeled.
- Prefer failing safe: write the owner as
?, or Name? when context makes one participant clearly likely but unconfirmed. Do not upgrade Name? to Name without explicit evidence.
- Use surrounding context to raise confidence where it is genuinely high (e.g. "du är ansvarig för X" addressed to a named participant, or an action only one party could own), but when two readings are equally plausible, choose
?.
- This rule composes with the Action Item Table rule above -- they must agree.
Final owner self-check (before save). Re-read the Nästa steg table once. For each row ask: was this owner explicitly claimed by, or explicitly assigned to, an identifiable speaker? If not, downgrade the cell to ? / Name?. A wrong-but-confident owner is worse than an honest ?.
Capture the gap. When a transcript is undiarized, log it as an edge_case in Step 4.5 so the evolution loop can see how often this source shape occurs. If the user later corrects an owner, log that as a correction (Step 4.5).
Root fix (out of skill scope, worth noting to the user). The durable remedy is diarized input -- a speaker-labeled transcript. When one is available (e.g. a Fathom export, or once upstream diarization lands), use it as the source and this whole section becomes a no-op.
Proper-noun verification (critical, CR-016)
Name Resolution above corrects the spelling of names it can match. It does not protect against the opposite failure: a proper noun the transcriber garbled into something plausible that matches nothing. Transcription services are unreliable on company and personal names in both directions -- a real surname becomes a different real-looking surname, a company name becomes a phonetic near-miss. These slip through because they read fine. Treat every betydelsebärande proper noun as unverified until matched, not as fact.
Why this matters more than it looks (failure-mode principle). The dangerous ASR errors are not the obvious garble -- those you catch on sight. They are the plausible substitutions that read cleanly and match nothing. A confident wrong name is worse than an honest Name?: it propagates downstream into every summary, extraction and deliverable built on this transcript. Spend scrutiny on proper nouns and semantic swaps, not on obvious noise.
Build the known-entity set from the sources the skill already uses:
- org config
people[] roster -- canonical + aliases (CR-017)
- org config
team[] -- name + aliases
_contacts/*/_meta.yaml -- display_name, aliases, company
- org config
terminology[].term
- the filename
For each person or company name in the summary:
- Matches the known set -> use the canonical spelling (existing Name Resolution behavior).
- Matches nothing -> it is unverified. Do not silently commit it. Either mark the mention
Name? (mirroring the CR-015 owner convention), or collect the unverified names into a short trailing note: > ⚠ Namn att verifiera: <names>. Prefer the inline Name? for a single uncertain mention; use the trailing note when several names are unverified.
- Never upgrade
Name? to a bare name without explicit confirmation (filename, a known entry, or the user).
Always correct company and personal names by hand in deliverables -- this rule flags them; it does not guarantee them.
Capture the gap. When you flag one or more unverified proper nouns, log it as an edge_case in Step 4.5. If the user later corrects a name, log that as a correction (Step 4.5).
Default-on and additive: when every proper noun resolves against the known set, this section is a no-op.
Committed-spelling consistency (critical, CR-017)
CR-016 verifies names against the configured known-entity set. It has no memory of what this pipeline previously committed -- so an ASR variant of an already-established name ("Robi" for a person the folder has called "Ravi" for months) sails through as a plausible new name, and the corpus ends up spelling one person three ways across consecutive documents of the same meeting series. A reader can see the inconsistency instantly; per-file processing cannot. This check adds the missing folder memory.
Before saving the summary:
- Extract person-like tokens from the draft (names in the action table, participant list, and body).
- Scan folder precedent: the target folder's ~10 most recent
YYMMDD-*.md files plus its CHANGELOG.md, collecting previously committed person names.
- Near-miss detection: for each draft name not already resolved via the known-entity set, compare against the precedent names (case-insensitive; edit distance ≤2 on tokens ≥4 chars; also catch initial-letter swaps like J/Y common in ASR).
- On a near-miss hit:
- If the precedent spelling resolves via the
people[] roster / known-entity set → use the established spelling, silently.
- If neither form is in any roster → do NOT silently introduce the new variant. Flag both forms in the
⚠ Namn att verifiera note: "Robi" -- tidigare skrivet "Ravi" (260630) -- samma person? and use the earlier spelling in the body (precedent wins until the user says otherwise).
- Domain-term anomaly check (same mechanism, not just names): when a token is a proper noun that is contextually anomalous (e.g. a geographic name committed where the series' precedent tables use a metrics term like churn), prefer the folder's precedent term and flag the substitution. This class is an ASR mishearing that lands on a real word -- invisible to spellcheck and entity matching alike, and the most expensive to catch late because it propagates into summaries, action tables, and CHANGELOGs looking perfectly plausible.
Capture the gap: log an edge_case when a near-miss is flagged, a correction when the user resolves one. Recurring flags for the same name are the signal to add it to the people[] roster -- that is the durable fix, and once added this section goes quiet for that name.
No-op conditions: new folder with no precedent files; every name resolves via the known-entity set on first pass.
Metadata Footer
End the summary with:
*{strings.metadata.created}: [YYYY-MM-DD]*
Output Filename
Default format: YYMMDD-participant-topic-description.md
Example: 250721-samtal-Alex-Bob-strategisk-genomgang.md
Participant name resolution:
- Match transcript speaker names against
_contacts/*/_meta.yaml (display_name, aliases)
- Match against org config
team[] (name, aliases) if loaded
- Fallback: title-case the name from transcript
Use the resolved canonical name (with correct Swedish characters) in the filename. For example, if the transcript says "dave" but _contacts/david-ekberg/_meta.yaml has display_name: "David Ekberg", the filename should use David-Ekberg.
Slug contract (CR-021): the filename follows the same Swedish-character rule as the content -- keep å/ä/ö in every slug token (möte, not mote/m0te; utlösen, not utlosen), run the driftword check against the slug before saving, always use the YYMMDD- prefix, and always include the role keyword (samtal/förberedelse/... ) so the file's role is machine-readable. See ops-base General Naming Rules.
If the project has a CLAUDE.md that defines specific filename patterns (MEETING FILENAME FORMAT section), follow those conventions instead. For example, management 1-on-1s, weekly meetings, board meetings, and marketing meetings may each have their own naming pattern.
Step 1.5: Link to Preparation (if exists)
After determining the target folder (from Step 2 context clues or participant detection), check if a preparation file exists for the same contact and date:
- Look for
YYMMDD-förberedelse-*.md or YYMMDD-preparation-*.md in the target folder (where YYMMDD matches the transcript date)
- Also check for keyword
{strings_sv.filename_keywords.preparation} and {strings.filename_keywords.preparation} to handle both languages
If found, add a cross-reference line near the top of the summary (after the H1 heading):
**{strings.changelog.preparation_label}:** [filename](path/to/preparation)
This links the transcript back to the preparation that preceded it, completing the meeting lifecycle.
Step 2: Ask About File Organization
After creating the summary content, ask the user:
Where should I save this file?
Participant Name Resolution
Before presenting options, resolve participant names from the transcript:
- Extract speaker names from transcript (speaker labels, names mentioned)
- For each name, run the resolution algorithm:
- Check
_contacts/*/_meta.yaml for display_name or aliases match
- Check org config
team[] for name or aliases match
- Matching is case-insensitive with Swedish character folding ("Andre" matches "André")
- Use resolved canonical names in:
- Filename generation
- Summary content (replace messy transcript names)
- CHANGELOG entries
Routing Options
Check for context clues and present options:
- CLAUDE.md routing (if available): Consult the project CLAUDE.md's MEETING ROUTING table and suggest the appropriate folder based on participants and topic detected in the transcript
- Participant folder (if detected): If a
_contacts/ directory exists at the vault root, match the resolved participant name against folders inside it. Also check for contact folders (participant_name/) in the current directory.
- Save to a specific path: Let user specify
- Just output the summary: Don't save to file
If both CLAUDE.md routing and contact folders are available, present both suggestions and let the user choose.
Creating _meta.yaml (optional)
When routing to a contact folder that lacks _meta.yaml, offer to create one:
Contact folder lacks metadata. Create _meta.yaml with:
display_name: "[Resolved Name]"
aliases: ["[transcript name]"]
? [yes] no
See Contact Metadata Schema for full specification.
If a CHANGELOG.md exists in the target location, update it with the new entry.
If NO CHANGELOG.md exists in the target location, create one automatically. The CHANGELOG serves as an index of all transcripts and documents in the folder. When creating a new CHANGELOG, scan the target folder for existing transcript/document files and include them as entries (oldest first within each year section, newest year section first).
Step 2.5: Archive Raw Transcript (silent, always)
After the summary has a target folder (Step 2), silently archive the verbatim raw input -- the original transcription text exactly as it was provided, before any cleaning. This preserves a way back to the source. It is a quiet memory archive, never an active part of the workflow.
Skip only if: the user explicitly said "spara inte råmaterialet" / "don't save the raw", OR Step 2 chose "Just output the summary" (option 4) with no target folder.
Where
Central folder in the vault root: <vault-root>/.transcripts/. Create it if missing.
Find the vault root by walking up from the summary's target folder until you reach the directory that contains _inbox/_outbox/_contacts (the same root-detection other skills use). The raw file always lands in this single central folder, regardless of which contact/project folder the summary was saved to.
Filename
Mirror the summary's filename stem, with a -raw suffix:
YYMMDD-samtal-[Names]-[topic]-raw.md
(Same stem as the summary so the pair is trivially matched.)
Content
Plain readable markdown (no gzip). Frontmatter block + verbatim raw text:
---
type: raw-transcript
date: YYMMDD
source: deep-thought # or "pasted" / "file"
summary: ../_contacts/<folder>/YYMMDD-samtal-...md # relative link to the summary
created_files: # every file this run created or updated
- ../_contacts/<folder>/YYMMDD-samtal-...md
- ../_contacts/<folder>/_insights.yaml
- ../_contacts/<folder>/_tasks.yaml
---
<verbatim raw text exactly as it was provided, unedited>
If multiple recordings were provided in one run (they merged into one summary), store all of them in the same raw file with clear separators (## Inspelning 1, ## Inspelning 2, ...). Include each recording's original metadata line (filename, timestamp) if present.
Back-link
Add a raw: line near the top of the summary file so the raw archive is reachable from the summary. Use the same discreet style as the Step 1.5 preparation cross-reference, e.g.:
**Råmaterial:** [.transcripts/YYMMDD-...-raw.md](../../.transcripts/YYMMDD-...-raw.md)
(Adjust the relative path to the summary's actual depth from the vault root.)
Silent output
Confirm with a single line only -- do not echo the raw content:
Råmaterial arkiverat: .transcripts/YYMMDD-...-raw.md (visas ej om inte explicit efterfrågat).
Read-back lock
Files in .transcripts/ must NEVER be read back, quoted, re-summarized, or fed into _insights.yaml/summaries unless the user EXPLICITLY asks for the raw material ("visa råtexten", "vad sa han ordagrant", "öppna råfilen"). The CHANGELOG (Step 3) must NOT link the raw file -- keep it out of the running log; traceability lives in the raw file's own frontmatter and the summary's raw: line.
Step 3: CHANGELOG Update (always)
Always update or create the CHANGELOG. This step is not optional.
If the project has domain-specific CHANGELOGs (consult CLAUDE.md), update the relevant one rather than a root CHANGELOG.
Entry Format
- **YYMMDD: {strings.changelog.transcript_label} Participant(s)** - ONE sentence summary of main topics. *(keyword1, keyword2, ... max 15 keywords)* -> [filename.md]
Rules
- Add new entry at top of appropriate year section
- Maximum 15 keywords in parentheses
- ONE concise sentence (max 2 if absolutely necessary)
- Include link to actual transcript file
- Organize chronologically (newest first)
Structured Extraction (for Domain Skills)
When invoked by a domain skill (management-ops, marketing-ops, bravo-ops, project-ops), transcript can output structured data for further processing.
Extraction Format
extraction:
date: YYYY-MM-DD
time: HH:MM
duration: minutes
language: detected
participants:
- name: string
transcript_name: string
role: string
speaking_share: percentage
content:
topics:
- title: string
summary: string
participants: [names]
importance: high/medium/low
decisions:
- decision: string
rationale: string
owner: string
deadline: string
action_items:
- action: string
owner: string
deadline: string
priority: P0-P3
context: string
issues:
- issue: string
reported_by: string
severity: string
status: string
metrics:
- name: string
value: string
context: string
trend: up/down/stable
blockers:
- blocker: string
owner: string
dependency: string
raw_summary: |
# Traditional markdown summary
(Full formatted summary as per Step 1)
Usage by Domain Skills
Domain skills can:
- Invoke transcript for extraction
- Receive structured YAML
- Apply domain-specific formatting
- Add domain-specific sections
- Execute configured workflows
This separation allows:
- Consistent extraction logic across all skills
- Domain skills focus on formatting and output
- Easier testing and maintenance
Language
Language Determination
When an org config is loaded with language: per_claude_md, the output language is determined by the target file path -- not the transcript language. Look up the target path in the project CLAUDE.md LANGUAGE POLICY table. For example, a Swedish transcript from a mobile standup saved to projects/acme-mobile-v3/meetings/ must produce an English summary if the LANGUAGE POLICY says that path is English.
When no org config exists, or when language: input, maintain the same language as the original transcription.
Swedish Character Enforcement
When the output is in Swedish, ALL Swedish words MUST use correct å, ä, ö characters. Never substitute with a or o. This applies to the summary, CHANGELOG entry, and any other output.
Common mistakes to avoid:
- "pagaende" -> "pågående", "foretag" -> "företag", "fran" -> "från"
- "fore" -> "före", "nasta" -> "nästa", "behovs" -> "behövs", "kravs" -> "krävs"
- "anvandning" -> "användning", "mote" -> "möte", "losning" -> "lösning"
- "manader" -> "månader", "forberedelse" -> "förberedelse", "karnteam" -> "kärnteam"
If the organization config has swedish_chars: strict, this enforcement is mandatory for all Swedish text regardless of the language setting.
Step 3.5: Knowledge Extraction (silent)
After creating the summary and updating the CHANGELOG, scan the summary for durable insights worth accumulating. This step writes to _insights.yaml in the same folder as the CHANGELOG -- it is a silent accumulation layer that never surfaces in any skill output.
What to extract
| Type | Captures | Example |
|---|
decision | Choice + rationale | "Chose Flutter over native for shared codebase" |
preference | Working style | "Prefers short standups over long weekly meetings" |
learning | What worked/didn't | "Two-week sprints too long -- switch to weekly" |
opportunity | Ideas not yet actioned | "Could build SaaS from internal tool" |
pattern | Recurring themes | "Budget discussion deferred three meetings in a row" |
quote | Memorable verbatim quote | "Ska du lyckas i affär så måste du gneta. I varenda liten del av businessen." |
Threshold
Only extract insights that are:
- Non-obvious -- not something anyone in the meeting would already know
- Durable -- likely still relevant in 3+ months
- Specific -- includes enough context to be useful without the source
Quotes: Extract memorable, pithy statements that capture a philosophy, a hard-won lesson, or a strong opinion. The summary field should contain the verbatim quote (cleaned up for readability but preserving the speaker's voice). The rationale field provides context (who said it, what triggered it). Keep the original language -- if said in Swedish, store in Swedish.
If fewer than 1 insight meets the threshold, skip this step silently. No output, no mention.
Reusability and language rules for _insights.yaml
Reusability (CR-020 -- replaces the former privacy rule): Names are allowed in insight entries. The vault is private, and quote entries need attribution by construction. (The old rule -- "never include personal or company names in summary, rationale, or tags" -- was retired in the 2026-04-07 audit and formally removed by CR-020.) What remains is a reusability preference: when an insight generalizes beyond the person who sparked it, prefer name-free phrasing in summary and tags so the entry reads well in cross-folder views -- the context field and source.file already carry the who/what. Names in rationale are always fine (that is where quote attribution lives). Classification-aware rendering is the visualisation app's job (CR-009), not the writer's.
Generalizes -- prefer name-free:
summary: "Switched from hourly billing to t-shirt-sized estimates to handle AI-driven efficiency gains"
tags: [pricing, billing, t-shirt-sizing, business-model]
Person-specific -- names are fine:
summary: "Prefers supporting plans over driving them"
rationale: "Tim, reflecting on his role in the partner discussion"
Swedish characters: When writing Swedish content in _insights.yaml, ALL Swedish words MUST use correct å, ä, ö characters. YAML files are equally prone to missing Swedish characters as markdown files. Verify before writing: "prissättning" not "prissattning", "övergång" not "overgang", "förändring" not "forandring", etc.
Process
- Scan the summary for decisions with rationale, stated preferences, learnings, opportunities, and patterns
- For each qualifying insight, create an entry following the
_insights.yaml format (see below)
- If
_insights.yaml already exists in the target folder, append to it and increment next_id
- If it does not exist, create it with
version: 1 and context set to the contact/project name
- Dedup: Check existing entries by
source.file -- if insights from this transcript file already exist, skip to avoid duplicates
_insights.yaml format
Schema version 2 (CR-013) adds the optional confidence, confirmation_count, confirmations[], and contradicted_by[] fields. v1 readers ignore them.
version: 2
last_updated: YYMMDD
context: "contact_or_project_name"
insights:
- id: 1
type: decision
date: YYMMDD
summary: "One sentence"
rationale: "One sentence why/context"
source:
file: "YYMMDD-samtal-*.md"
section: "Section name"
tags: [max, five, keywords]
status: active
superseded_by: null
confidence: hypothesis
confirmation_count: 1
confirmations: []
contradicted_by: []
next_id: 2
When /transcript writes new insights: always emit them as confidence: hypothesis with confirmation_count: 1. Promotion to rule happens later via /insights compile. Do not promote inline — Step 3.5 only extracts; lifecycle transitions are batched.
Write-time vocabulary guard (CR-020)
Before writing any entry to _insights.yaml, verify:
type is one of: decision | preference | learning | opportunity | pattern | quote | edge_case | correction | skill_pattern. Never invent variants (decision-pattern, principle, outcome, design are known past drift -- map to the nearest canonical type instead).
confidence (when present) is hypothesis or rule -- never high/medium/confirmed/supported. A re-confirmed insight keeps confidence: hypothesis and bumps confirmation_count; it does not rename its confidence.
date is YYMMDD (never ISO YYYY-MM-DD), id is an integer, and next_id equals max(id)+1 after the write.
tags has at most 5 entries.
Fix silently when unambiguous (e.g. ISO date → YYMMDD); ask the user when not. This guard applies wherever insights are written: /transcript Step 3.5/4.5, /ops Step 5.5, and all /insights subcommands.
Output
Brief confirmation only:
Extracted [N] insights to _insights.yaml:
- [type] summary sentence
- [type] summary sentence
Skip conditions
- No CHANGELOG.md in the target folder (no established project context)
- Pure standup transcript (short status updates without decisions)
- User explicitly said "skip insights"
Step 4: Task Import (if applicable)
After saving the summary, check if action items were extracted for the user (typically the person running the skill).
Detection
Look for action items in:
- The "Nästa steg" or "Next Steps" section of the summary
- The "Åtgärder" or "Action Items" section
- Any
- [ ] checkboxes assigned to the user
Task Import Offer
If action items are found, target the local _tasks.yaml in the contact/project folder where the transcript was saved (not vault root). Create with v2 schema if missing:
Found [N] action items for [User]:
1. [Task description]
2. [Task description]
...
Add to task tracker? [yes] no select
Options:
yes -- Import all action items
no -- Skip task import
select -- Choose which items to import
triage -- (CR-022) append the items to the vault's registered triage doc instead, as open bullets under its INKORG section with a source link to the transcript. Offer this alternative when the items are personal/ad-hoc (no natural org/project folder) and a triage doc is registered (_inbox/ working document, type: working_doc + tag do-not-process -- see docs/schemas/inbox.md). One item = one home: triage doc OR _tasks.yaml, never both.
Import Process
For each task to import:
- Find local
_tasks.yaml in the folder where the transcript was saved. If none exists, create with v2 schema:
version: 2
context: derived from folder name (e.g., erik-lindgren_techco)
scope: project
tasks: []
next_id: 1
- Assign defaults:
priority: P1 (default for meeting action items)
source.type: meeting
source.file: Relative path to the saved transcript
source.section: Section where task was found
created: Today's date (YYMMDD)
status: pending
private: false (meeting tasks are shared)
- Get next ID from
next_id field
- Append task to
tasks array
- Increment
next_id
- Write updated
_tasks.yaml
Import Confirmation
After import:
Tasks #[start]-#[end] created:
- #52 Initiera brand/webb-möte (P1, acme)
- #53 Planera Carols vecka (P1, acme)
...
Source: [transcript.md](path/to/transcript.md)
Skip Conditions
Do NOT offer task import if:
- No action items found for the user
- User declined import previously in same session
Integration with /tasks skill
This step integrates with the /tasks skill:
- Same
_tasks.yaml format
- Same source linking convention
- Tasks appear in
/daily-dashboard automatically
See ~/.claude/skills/tasks/skill.md for the complete task schema.
Step 4.5: Execution Feedback (silent)
If workflows.knowledge_extraction.evolution.enabled is true (check base.yaml or org config), silently log noteworthy execution events to _insights.yaml in the target folder. This step produces no visible output.
What to capture:
| Type | When | Example |
|---|
edge_case | Ambiguous input required guessing or user disambiguation | Name matched multiple contacts, language detection uncertain, unclear target folder, transcript lacks speaker labels (owners inferred -- CR-015), unresolved proper noun flagged for verification (CR-016), near-miss variant of a previously committed name or domain term (CR-017) |
correction | User corrected or overrode skill output | Changed save location, corrected participant name, modified summary content |
When NOT to capture: Normal, successful execution. Most invocations produce zero feedback entries. Only log when something unexpected happened or the user intervened.
Entry format:
- id: [next_id]
type: edge_case
date: YYMMDD
summary: "One sentence describing what happened"
detail: "How it was resolved"
source:
file: "YYMMDD-samtal-*.md"
skill: transcript
step: "step number where it occurred"
tags: [max, five, keywords]
status: active
Follow the same _insights.yaml format, dedup rules, vocabulary guard, and reusability rules as Step 3.5 knowledge extraction.
Related: Task Tracking
Action items extracted from transcripts can be tracked in the central task system (_tasks.yaml). The /tasks skill provides:
- Task viewing and filtering (
/tasks show)
- Manual task addition (
/tasks add)
- Completion tracking (
/tasks done)
- Weekly reviews (
/tasks weekly)
The /daily-dashboard skill pulls active tasks from _tasks.yaml for display in the "Teamfokus" section.
Related: Preparation Documents
Meeting preparation documents follow the naming convention YYMMDD-förberedelse-*.md (or YYMMDD-preparation-*.md in English). Use /preparation <contact> to create them, or create them conversationally. They are saved to the relevant contact folder inside _contacts/.
The /daily-dashboard skill automatically discovers preparation files by scanning for this filename pattern, so no special action is needed beyond following the naming convention.
Meeting lifecycle
/preparation david -> YYMMDD-förberedelse-*.md
|
[meeting happens]
|
/transcript -> YYMMDD-samtal-*.md (links back to preparation)
| |
| +-> offers task import -> _tasks.yaml
|
/daily-dashboard -> shows transcript (preparation suppressed if both exist)
pulls tasks from _tasks.yaml
When a transcript is saved to the same folder as a preparation for the same date+contact, Step 1.5 adds a wikilink cross-reference. The /daily-dashboard then shows the transcript in the meetings section and suppresses the preparation to avoid duplication.
Action items extracted during transcript processing can be imported to _tasks.yaml, where they're automatically picked up by /daily-dashboard for display in the task sections.