com um clique
long-audio-transcript-processor
对大量语音转写稿进行校对、整理、分段处理,支持断点续传和恢复
Instalar com Codex ou Claude Copie este prompt, cole no Codex, Claude ou outro assistente e deixe que ele revise a página da skill e instale para você.
Menu
对大量语音转写稿进行校对、整理、分段处理,支持断点续传和恢复
Instalar com Codex ou Claude Copie este prompt, cole no Codex, Claude ou outro assistente e deixe que ele revise a página da skill e instale para você.
Baseado na classificação ocupacional SOC
为 Agent 设计的自动化浏览器 CLI 工具,也能操作 Electron 桌面应用。当需要与网站交互(包括页面导航)时使用
定义了使用浏览器开发者工具进行端到端(E2E)测试的工作流,测试用例以 Markdown 文件形式记录。
Assists in writing high-quality content by conducting research, adding citations, improving hooks, iterating on outlines, and providing real-time feedback on each section. Transforms your writing process from solo effort to collaborative partnership.
此技能提供一个脚本,用于将 macOS 剪贴板中的图片直接粘贴到指定的 PNG 文件。
PMP 风格的结构化迭代开发流程,确保清晰、高效且有据可查。
此 Skill 指导 Gemini 将一个高阶的产品想法,通过结构化的分析与协作,转化为一份详尽、可执行的产品需求文档(PRD)。
| name | long-audio-transcript-processor |
| description | 对大量语音转写稿进行校对、整理、分段处理,支持断点续传和恢复 |
| license | Apache-2.0 |
| author | github/cafe3310 |
| depends_on_skill | [] |
| depends_on_binary | ["python3","sed"] |
此技能旨在通过文件系统辅助,安全、有序地处理超长语音转写文本。它通过分段处理、上下文维护(术语表、主题记录)和状态追踪,确保处理过程的可持续性和高质量。 此技能最好使用最高性能的模型(而不是写代码用的快速模型)以确保最佳质量。
当用户提供一个或多个长篇语音转写文件,并要求进行:
首先,必须初始化工作区。询问用户是否已准备好源文件。
运行初始化脚本:
python3 .gemini/skills/long-audio-transcript-processor/scripts/setup_workspace.py "path/to/file1.txt" "path/to/file2.txt" ...
(注意:请根据实际技能安装路径调整脚本路径,通常是 .gemini/skills/...)
初始化后,工作区结构如下:
语音转写处理_YYYY-MM-DD-HH-MM/
├── 0-工作日志.md # 进度追踪与计划
├── 1-原始文件/ # 存放用户提供的原始语音文本
├── 2-要求和信息/ # 存放活动背景、发言人等信息(用户补充)
├── 3-校对和术语表.md # 动态更新的术语库和错误模式
├── 4-分段主题.md # 记录已处理分段的主题脉络
└── 5-最终输出/ # 存放校对完成的分段文件
关键操作:
2-要求和信息/ 目录下,也在该目录下创建 Markdown 文档记录用户的说明。这是保证后续处理准确性的基石。在进入循环前,总是先读取以下文件以加载上下文(确保跨分段的信息一致性):
0-工作日志.md (检查进度)2-要求和信息/ 下的所有背景和要求文档3-校对和术语表.md (加载最新积累的术语和校对规则)4-分段主题.md (加载已有上下文主题)5-最终输出/ 下的文件 -- 列出文件名即可步骤:
0-工作日志.md 中找到第一个未完成([ ])的分段。sed 命令从 1-原始文件/ 中提取对应行范围,并重定向写入到 5-最终输出/ 下的对应文件中。sed -n '开始行,结束行p' "1-原始文件/文件名.txt" > "5-最终输出/文件名_开始行-结束行.txt"read_file 读取上一步生成的 5-最终输出/ 下的文件内容。(...)。write_file 将校对后的完整文本写回 5-最终输出/ 的对应文件(覆盖掉刚才的底稿)。3-校对和术语表.md。仅追加,用行号段落区分不同分段的内容。4-分段主题.md。仅追加,用行号段落区分不同分段的内容。0-工作日志.md 中标记分段为 [x]。3-校对和术语表.md 并修正 5-最终输出 中的对应文件。如果对话中断,不要 重新初始化。
直接执行 分段处理循环 的“在进入循环前”步骤:通过读取 2-要求和信息/ 和 3-校对和术语表.md 完整找回记忆。
然后继续下一个未完成的分段。
除了标准转写外,用户可能要求并行生成其他产物(如 Q&A 问答库、摘要、待办事项)。
2-要求和信息/ 下创建任务说明文档(如 额外任务_问答积累.md)。5-最终输出/ 下,文件命名应清晰(如 问题和回答-主题.md)。在所有分段处理完成后,进入此阶段。
成果汇总与提醒:
订正处理标准:
{🔴 原始内容}:标记被修改或删除的原始文本。{🟢 新内容}:标记新增或修正后的文本。{‼️ 需特别留意,可能出错}:标记模型认为存在矛盾、风险或不确定的地方,或者用户特别强调的注意点。3-校对和术语表.md 和 5-最终输出/ 中的对应文件,确保下一次处理或合并时使用最新数据的正确版本。0-工作日志.md: 核心状态文件。必须 保持最新。3-校对和术语表.md: 动态更新的知识库。发现新术语或特定错误模式时,务必更新此文件,以保证后续分段处理的一致性。该文件的编辑也遵循只追加原则。4-分段主题.md: 帮助 LLM 保持对长文本整体脉络的理解。3-校对和术语表, 4-分段主题.md 和任何额外输出文件,严格遵循 只追加、不修改的原则,避免在 loop 过程中,覆盖已有内容。2-要求和信息/ 中,并通知后续处理环节。同行 (测试)、访客 (学生))。禁止更改时间戳行,识别的角色必须添加在发言行行首。发言人 2 01:30:00
这是一个验证。
发言人 2 01:30:00
(测试负责人-老张):这是一个验证。