| name | srt-cleaner |
| description | Clean Chinese SRT subtitle files generated by speech recognition. Use this skill whenever the user has a .srt file with Chinese subtitles that need fixing — misrecognized words, wrong technical terms, brand names, or filler words like 啊/嗯/呢/这个. Trigger on requests like "修复字幕识别错误", "删除口语词", "清理字幕", "fix srt", or any mention of cleaning/fixing subtitle files. |
SRT 字幕清理
专门处理语音识别生成的中文 SRT 字幕文件,修复两类常见问题:
- 识别错误:专有名词、技术词汇被误识别
- 口语填充词:啊、嗯等语气词
工作流程
第一步:读取文件
用 Read 工具读取 SRT 文件,扫描所有字幕条目。
第二步:整理发现的问题
分两类列出所有发现的问题,呈现给用户确认:
识别错误候选(需要用户确认正确写法):
- 列出字幕编号、原文、以及你判断可能正确的写法
- 不要自作主张,如果你不确定正确写法,直接问用户
- 示例:字幕 #3:"cloud m d" → 应该是什么?
口语填充词(直接列出,默认删除):
- 列出所有含"啊"、"嗯"、"呢"、"这个"的字幕编号和原文
- 明确标注删除后的结果
等用户逐一确认或纠正后,再进行下一步。
第三步:应用修改
按用户确认的内容逐一修改:
识别错误:用 Edit 工具替换误识别的内容。
口语填充词:
- 只删除"啊"和"嗯"本身,不改动句子其他任何部分
- 如果删除后整个字幕条内容变为空,则删除整个字幕条(序号行 + 时间码行 + 内容行 + 空行)
- 删除空字幕条后,检查并修复后续序号的连续性
关键约束
识别错误修复:
- 只修改有把握的明显错误,不猜测
- 用户是最终裁判——即使你觉得某个词是错的,也要先展示给用户确认
- 一个词在视频中具体指什么,只有用户知道(例如"angel capacity"可能是视频中的具体说法,不要轻易改动)
口语词删除:
- 严格只删"啊"、"嗯"、"呢",以及作为口语填充词的"这个",句子其他措辞一字不改
- "这个"的判断规则:后面跟着名词时(如"这个项目"、"这个方法")是实义词,不删;单独出现在停顿处、或夹在动词/助词之间时(如"让这个啊"、"把这个模型"中的"这个"如果没有明确指代)才删
- 不要趁机简化句子、改变语序,或做任何额外润色
空字幕处理:
- 整个字幕条(序号 + 时间码 + 文字 + 空行)一起删除
- 删除后重新检查序号连续性,例如 42, 44 需要改为 42, 43