| name | paper-note-skill |
| description | Pull an arXiv LaTeX source paper into the default paper workspace, inject bilingual annotation support into the original LaTeX project, and produce a single bilingual PDF where each English sentence is followed by its Chinese translation, with optional function-block pnotes and default tcolorbox summaries. Use when the user asks for an annotated paper source workflow rather than a rewritten summary. |
Paper Note Skill
目标是把一篇 arXiv LaTeX 论文处理成一份可编译的双语 PDF:
- 先写英文原句
- 紧跟对应中文句子
- 可选择是否带按功能块合并的
\pnote
tcolorbox 章节总评默认保留
何时使用
- 用户要你处理 arXiv LaTeX 源码,而不是只读 PDF
- 用户要“原文上批注”“功能块批注”“章节总评”“逐句中文翻译”
- 用户要最终可编译的原始
.tex 和 PDF
先读哪份 reference
最短流程
0. 一键跑完整链路
python writing-skill/paper-note-skill/scripts/paper_note.py run <arxiv-id-or-url>
默认会串起来执行:
- 拉源码
- 初始化双语入口
- lint
- quick build
- full build
- visual check
如果只想先停在 quick build:
python writing-skill/paper-note-skill/scripts/paper_note.py run <arxiv-id-or-url> --skip-full-build
默认工作区根目录会按以下顺序解析:
- 显式
--root
- 环境变量
PAPER_NOTE_OUTPUT_ROOT
~/.paper-note-skill/config.yaml
- 仓库根目录下的
paper/
如果想交互式设置默认输出目录:
python writing-skill/paper-note-skill/scripts/paper_note.py config
1. 拉源码
python writing-skill/paper-note-skill/scripts/paper_note.py fetch <arxiv-id-or-url>
2. 初始化双语批注支持
python writing-skill/paper-note-skill/scripts/paper_note.py setup <workspace>
如果默认就不想显示 \pnote:
python writing-skill/paper-note-skill/scripts/paper_note.py setup <workspace> --notes off
3. 按规则批注与翻译
- 英文原句仍直接写在原始
*.tex
- 中文句子直接接在英文句子后面,不放脚注,也不要打断原段落结构
- 中英文对应句子默认保持同一种功能色,两边都要着色
- 优先使用与英文句子功能对应的
\zh*sent 宏; \zhtrans{...} 只留给非句级或无功能色文本
\pnote 默认按“相邻、同功能”的英文句群合并,不再一句一个
\pnote 仍只跟在对应功能块最后一句中文后面
- 节末继续补
annsummary
- caption 默认不翻译
- references / bibliography / BibTeX 数据这类部分默认不翻译,也不做逐句分析
4. 编译 PDF
python writing-skill/paper-note-skill/scripts/paper_note.py lint <workspace>
python writing-skill/paper-note-skill/scripts/paper_note.py build <workspace> --quick
python writing-skill/paper-note-skill/scripts/paper_note.py build <workspace>
默认只编:
python writing-skill/paper-note-skill/scripts/paper_note.py build <workspace> --tex paper_note_bilingual.tex
如果主文档改过,想在编译前强制重生入口:
python writing-skill/paper-note-skill/scripts/paper_note.py build <workspace> --refresh-entry
如果目标就是 paper_note_bilingual.tex,编译脚本也会在发现原始主文档更新后自动刷新入口。
正式编译后,再单独跑视觉检查:
python writing-skill/paper-note-skill/scripts/paper_note.py visual-check <workspace> --pdf paper_note_bilingual.pdf
如果出现 wrapfigure / wraptable 风险或预览页异常,就先修排版再继续批注。
如果先想检查本机依赖和 workspace 前提:
python writing-skill/paper-note-skill/scripts/paper_note.py doctor --workspace <workspace>
输出要求
- 保留原论文结构
- 产物在论文工作区内
- 最终至少要有:
- 原始主文档,例如
main.tex
- 原始章节
.tex
- 共享宏文件
paper_note_annotations.tex
- 双语入口
paper_note_bilingual.tex
- 单一双语 PDF
边界
- 脚本只负责拉取、初始化和编译
- 真正的批注判断和逐句中文翻译,严格按 references 中的规则在源码上完成