| name | chinese-document-writing |
| description | 用于撰写、改写、润色或审校中文技术文档、产品说明、README、操作手册、知识库文章、发布说明、接口文档和 FAQ。适用于需要统一中文标题层级、段落结构、句式风格、数字写法、标点、引用与文件命名规范的场景,尤其当用户要求“按中文技术文档规范”输出时使用。 |
中文文档书写
概述
这个 skill 用于把零散信息整理成清晰、一致、可维护的中文文档,或把现有中文文档改写成更符合技术写作规范的版本。
优先目标是让文档做到四件事:结构清楚、句子简洁、术语一致、可直接交付。
何时使用
在以下场景触发:
- 用户要求撰写或改写中文技术文档。
- 用户要求润色 README、教程、FAQ、接口文档、变更说明、安装指南、操作手册或知识库文章。
- 用户明确要求“符合中文文档规范”“统一风格”“检查排版和标点”。
- 你发现当前任务的主要难点不是代码,而是文档结构、表达质量和书写规范。
以下场景通常不需要触发:
- 只需翻译单个短句或单个 UI 文案。
- 用户只要求总结代码逻辑,且不需要形成正式文档。
工作流
1. 判断文档类型
先判断输出属于哪一类,再决定结构:
README:介绍、安装、快速开始、常见用法、FAQ。
- 教程/手册:简介、前置条件、安装、设置、基础使用、进阶使用、附录。
- API 文档:概览、认证、参数、返回值、错误、示例。
- 发布说明:版本信息、变更摘要、不兼容改动、迁移方式、已知问题。
如不确定,先阅读 templates.md 选择最接近的模板。
2. 组织信息
先把用户输入按下面顺序整理:
- 目标读者是谁。
- 读者要完成什么任务。
- 必须先知道哪些前置条件。
- 正文应该按什么顺序展开。
- 哪些内容必须引用来源、版本或外部链接。
如果材料不完整,优先交付结构清晰的正式文档,不输出占位符,不写“待补充”。
3. 起草正文
起草时始终遵守 style-rules.md:
- 标题层级连续,不跳级。
- 段落只表达一个主题,长度保持短小。
- 中文表达优先使用主动句、肯定句、常用词。
- 数字、单位、百分比、时间、范围和货币写法统一。
- 中文句子使用全角标点;英文整句使用半角标点。
- 引用第三方内容时标明来源。
4. 做最终自检
交付前逐项核对 checklist.md。
如果是整篇重写或新建文档,必须完整检查。
如果是局部润色,至少检查本次改动涉及的标题、段落、标点、数字和引用。
输出要求
- 默认输出简体中文。
- 默认保留 Markdown 结构,除非用户明确要求其他格式。
- 标题应概括内容,不做口号式表达。
- 句子尽量短,避免长句、双重否定、堆叠修饰语。
- 术语首次出现时,必要时补中文解释或中英文对照;后文保持一致。
- 不使用夸张语气、营销语气、感叹号连用或口语化表达。
常见改写策略
- 杂乱段落:先提炼中心句,再拆成 2~4 个短段。
- 跳级标题:补足缺失层级,或把孤立下级标题提升一级。
- 说明不清:改成“前提 -> 操作 -> 结果”。
- 句子过长:拆分为多个简单句或并列句。
- 数字混乱:统一空格、单位、范围和千分号格式。
- 引用缺失:在段末、图下注或文首补充来源。
参考文件