Skip to main content
تشغيل أي مهارة في Manus
بنقرة واحدة

translating-locales

النجوم٣٦٬٥٥٧
التفرعات٢٬٤٥٢
آخر تحديث٢ يونيو ٢٠٢٦ في ١٦:٤٦

Use when filling in or improving a lagging UI translation locale in Trilium (e.g. "Romanian is behind", "bring <locale> to 100% coverage", "translate the missing strings"). Covers measuring the gap vs English, drafting translations that preserve i18next placeholders, merging without diff churn, locale grammar rules (Romanian plurals/gender), the source-side pluralization workflow, how Weblate sync actually works (merging is picked up), and validation.

التثبيت

التثبيت باستخدام Codex أو Claude انسخ هذا Prompt والصقه في Codex أو Claude أو مساعد آخر ليراجع صفحة Skill ويثبّتها لك.

مستكشف الملفات
3 ملفات
SKILL.md
readonly