Check cross-language consistency between Chinese and English content. / 检查中英双语内容的一致性。
Review revision risks such as meaning drift and factual regression. / 审查修订引入的语义漂移与事实回退风险。
Apply acceptance gates before chapter sign-off. / 章节签发前质量闸门检查。
Check citation and reference linkage consistency. / 检查引用与参考文献关联一致性。
Ensure consistent naming for people, places, organizations, and products. / 保持人名地名机构名产品名一致。
Validate number and unit consistency across a document. / 校验全文数字与单位一致性。
Flag policy and compliance sensitive expressions for human review. / 标注政策与合规敏感表达供人工复核。
Enforce writing style guide while preserving meaning. / 在保留原意前提下执行文风规范。