ワンクリックで
landscape-subtitle-layout
// 横屏视频字幕位置与参数配置 skill。适用于 16:9 或其他横屏视频的字幕烧录、ASS 样式调整、底部安全区控制,以及“字幕太高/太低/太贴边/太挤”这类字幕排版请求。
// 横屏视频字幕位置与参数配置 skill。适用于 16:9 或其他横屏视频的字幕烧录、ASS 样式调整、底部安全区控制,以及“字幕太高/太低/太贴边/太挤”这类字幕排版请求。
Lean FFmpeg playbook for reliable video compression, WeChat-compatible MP4 export, clip stitching, audio mixing, subtitle handling, and quick fallback decisions. Use for requests like “压缩视频”, “微信上传”, “体积太大”, “导出更小但别糊”, “多段素材拼接”, “字幕烧录”, and “ffmpeg 报错”.
制作“解说配音 + 原片高张力片段穿插”的短剧解说成片技能。适用于短剧二创、剧情解说、狗血短剧混剪、情绪冲突型剧情拆解、影视解说口播成片等场景;当用户希望从短剧原片直接产出可剪辑脚本、解说配音、分镜数据和最终成片时应触发。尤其适合“保留原片最有戏的台词和表演,再用解说串联剧情”的任务。不要在普通剧情总结、影评、纯文案改写、纯字幕烧录、普通视频剪切中使用本技能。
为短剧、影视、悬疑剧情视频创作解说文案。适用于根据字幕、剧情梗概、人物关系、视觉笔记撰写或改写解说词;默认采用《豺狼的日子1-6》这类高信息密度、短句推进、先抛钩子后回顾的连载解说风格。触发场景:用户要求写短剧解说文案、影视解说词、连载剧情旁白、根据字幕改写成解说、模仿《豺狼的日子》这类风格。
字幕优先的短剧解说结构设计 skill。适用于分析优秀短剧解说字幕、拆解它们的结构与节奏、判断什么时候插原片什么时候上解说,或基于原剧字幕 / 梗概直接产出短剧解说的 beat sheet、插片计划和口播稿。用户一旦提到“短剧解说结构”“原片穿插”“什么时候放原声”“根据字幕做解说”“学习优秀短剧解说”“拆解短剧解说账号”这类需求,应优先触发。不要在纯视频裁切、纯字幕排版、普通剧情总结、纯影评里使用本技能。
竖屏视频字幕位置与参数配置 skill。适用于 9:16 或其他竖屏视频的字幕烧录、ASS 样式调整、安全区控制、替换或压住原视频自带字幕,以及“字幕别挡脸/别压底部按钮/盖住原字幕/字体太小/字幕超宽/字幕变成三行”这类字幕排版请求。当前版本只优化字幕参数,不处理遮罩、底板、背景条或毛玻璃效果。只要用户提到竖屏字幕位置、字号、边距、换行、盖住原字幕,都应优先使用这个 skill。
口播 / talking-head 视频精剪 skill。适用于单人出镜口播、采访、自述、 课程讲解、播客切条等以 A-roll 说话为主的视频。Use when the user asks for “剪口播”, “删停顿”, “去废话”, “删语气词”, “jump cut”, “按字幕精剪”, “根据 transcript 粗剪”, “采访精剪”, “单人口播提速”, or “把这段 talking head 剪紧凑”.
| name | landscape-subtitle-layout |
| description | 横屏视频字幕位置与参数配置 skill。适用于 16:9 或其他横屏视频的字幕烧录、ASS 样式调整、底部安全区控制,以及“字幕太高/太低/太贴边/太挤”这类字幕排版请求。 |
用于 横屏视频 的字幕排版与烧录决策。重点不是“随便给一个字幕命令”,而是稳定回答:字幕应该放多高、字号多大、左右边距多少、两行怎么控、什么时候该抬高字幕避开片尾条或 UI。
.srt → .ass → FFmpeg burn-in如果是竖屏 / 9:16,请改用 portrait-subtitle-layout。
以 1920x1080 横屏为基准,默认采用 底部居中 字幕:
Alignment = 2(bottom-center)FontSize = 90MarginV = 60MarginL = 48MarginR = 48Outline = 2Shadow = 1WrapStyle = 0MaxLineLength = 18这套参数与 Speclip 当前内置横屏字幕基线保持一致,适合访谈、剧情、解说、课程、屏录讲解等大多数横屏场景。
如果分辨率不是 1920x1080,按下面规则缩放:
fontSize = clamp(round(90 * H / 1080), 54, 180)
marginV = clamp(round(60 * H / 1080), 40, 120)
marginL = clamp(round(48 * W / 1920), 32, 120)
marginR = clamp(round(48 * W / 1920), 32, 120)
outline = clamp(round(2 * H / 1080), 2, 4)
shadow = clamp(round(1 * H / 1080), 1, 2)
其中:
W = 视频宽度H = 视频高度Alignment = 2MarginV = 60优先把 MarginV 调到:
40–55:更贴近传统电影/访谈字幕区40,否则容易贴边、压黑边、压播放器控件优先把 MarginV 调到:
80–100:轻度上移100–120:明显上移,适合底部有 banner、logo、章节条、双语第二轨优先处理顺序:
MarginL / MarginR推荐区间:
4856–7272–96MaxLineLength = 181820标准样式行可直接按下面结构生成:
Style: Default,PingFang SC,90,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H66000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,48,48,60,1
字段重点:
Outline = 2Shadow = 1Alignment = 2MarginL = 48MarginR = 48MarginV = 60如果平台不是 macOS,可换成更合适的字体,但保持同级别字重和可读性。
.srt.ass不要在最终烧录流程里直接把 .srt 当作唯一排版来源;需要稳定位置控制时,优先 .ass。
ffmpeg -y -i "IN.mp4" -vf "subtitles='SUB.ass'" \
-c:v libx264 -preset medium -crf 19 \
-c:a aac -b:a 128k -map 0:v:0 -map 0:a? -movflags +faststart "OUT.mp4"
Alignment = 2MarginV = 40–55FontSize 不要过大Alignment = 2MarginV = 80–120MarginL/R = 56–72MarginVMarginL/R使用这个 skill 时,最终回答应包含:
.ass 样式或 FFmpeg 命令