一键导入
translate-markdown
Translates a markdown file to a target language, preserving structure. Use when the user needs a markdown file translated.
用 Codex 或 Claude 帮你安装 复制这段 Prompt,粘贴到 Codex、Claude 或其他助手里,让它检查 Skill 页面并帮你完成安装。
菜单
Translates a markdown file to a target language, preserving structure. Use when the user needs a markdown file translated.
用 Codex 或 Claude 帮你安装 复制这段 Prompt,粘贴到 Codex、Claude 或其他助手里,让它检查 Skill 页面并帮你完成安装。
基于 SOC 职业分类
Use when the user wants to evaluate, score, review, or automatically improve an existing agent skill (a SKILL.md) — e.g. "optimize this skill", "score my skill", "review my SKILL.md", "how good is this skill", "auto-optimize", "improve skill quality". Use when a skill needs quality assessment against a rubric or iterative refinement.
Distills a session's repeatable workflow into a new project skill in .claude/skills/. Use when a session solved a non-trivial, repeatable problem and the workflow is worth capturing for reuse — e.g. "save this", "distill this", "turn this into a skill", "capture this workflow", "make a skill from this", or at the end of a session that produced a reusable pattern.
Use when the user wants to capture, replicate, or distill how a specific person (or topic/role) thinks into a reusable thinking-framework skill — e.g. "distill Munger", "make a Feynman skill", "build an X-perspective", "how does <person> think", or updating an existing <person>-perspective skill. Also use when the user expresses a vague need for a thinking partner or decision lens ("help me improve decision quality", "I need a mental-model advisor", "is there a way of thinking that helps me see business clearly").
Refines an existing project skill in .claude/skills/ with new learnings from the current session. Use when updating or improving an existing skill, or when distill-session identifies the learning extends an existing skill rather than warranting a new one — e.g. "update SKILL.md", "improve this skill", "extend this skill", "refine this skill", "tighten the skill description", or "this skill didn't trigger".
Tags the current git repository with a new version tag. Use when marking a release point in git history.
Picks the right Kubernetes Deployment update strategy (RollingUpdate / Recreate / Blue-Green / Canary) for the situation. Use when configuring a new Deployment, changing rollout config, or deciding how to ship a risky change.
| name | translate-markdown |
| description | Translates a markdown file to a target language, preserving structure. Use when the user needs a markdown file translated. |
| when_to_use | translate this file, convert markdown to French, translate docs to Japanese, translate markdown, translate content to language |
| user-invocable | true |
| model | haiku |
| disable-model-invocation | true |
| allowed-tools | Bash, Write, Edit, Read |
Translate a markdown file (or markdown content) to a target language, preserving structure.
This skill is a convenience wrapper around the general-purpose language-translate skill, specialized for the common case of translating markdown files on disk. For the underlying translation rules (what to preserve, what to translate, how to handle code blocks), defer to language-translate.
language-translate skill:
Accepts flexible input, for example:
path/to/file.md Spanishpath/to/file.md --lang fr --out path/to/output.mdUse translate-markdown when the user specifically wants a markdown file translated and written to disk. Use language-translate directly for non-file inputs, non-markdown formats (plain text, standalone code snippets), or when embedding translation into a larger workflow.